Pregnancy care and childbirth at Genesis Dnepr Clinic
- "Естественные (спонтанные) роды" можно перевести как: - "Natural (spontaneous) childbirth" (обычный разговорный вариант) - or, in medical terminology, "spontaneous vaginal delivery" (В оригинале опечатка: "cпонтанные" → "спонтанные".)
- Induced (stimulated) labor Other common variants: "induced delivery" or "induction (stimulation) of labor". Note: in English medical usage "induction of labor" is standard; "stimulation" often refers to augmentation of an already‑established labor.
- Cesarean section (urgent/emergency delivery)
- "Плановое кесарево сечение" — "planned cesarean section." Другие варианты перевода: "scheduled cesarean section", "elective cesarean (delivery)", or informal "scheduled C-section."
- Scheduled cesarean section (with a uterine scar) Alternative phrasing: Elective cesarean delivery (with a uterine scar from a previous surgery).
- Planned cesarean section (with uterine fibroid). Alternative wording: elective cesarean section (with uterine myoma) or scheduled cesarean delivery (in the presence of a uterine fibroid).
- Planned repeat cesarean section (also commonly phrased as "scheduled repeat cesarean section" or "elective repeat cesarean delivery")
- Vaginal birth after cesarean (VBAC) (Alternative: Natural delivery after cesarean section (VBAC))
- Trial of labor after cesarean (TOLAC) Alternative phrasing: Attempted vaginal birth after cesarean (VBAC attempt)
- Vaginal birth after one cesarean section. Alternatives: - Vaginal delivery after one cesarean section. - Vaginal birth after one C-section (VBAC after one C-section).
- Vaginal birth after two cesarean sections (VBAC after two cesarean sections) Alternative: Vaginal delivery after two cesarean deliveries (VBAC after two cesarean deliveries)
- "Партнёрские роды" — "partner-supported childbirth" (also possible: "partner-assisted childbirth", "birthing with a partner", or "partner presence during delivery").
- "Роды с доулой" — "Childbirth with a doula." Other natural options: - "Giving birth with a doula" - "Labor with a doula" - "Delivery with a doula"
- "Vertical births." More natural alternatives depending on context: - "Upright childbirth" - "Upright deliveries"
- "Childbirth on a birthing chair." Alternatives: "Giving birth on a birthing stool," "Labor on a delivery chair."
- - Literal: "Birth on the side" - Natural: "Giving birth on one's side" or "Giving birth while lying on one's side" - Medical/technical: "Side-lying (lateral) position for childbirth"
- "Active labor" (US) / "Active labour" (UK). Можно также сказать "active phase of labor" для уточнения.
- "Роды в воду" — "water birth" Варианты: "giving birth in water", "labor in water".
- "Childbirth with hydrotherapy during contractions." Alternative phrasing: "Labor with hydrotherapy during contractions."
- "Childbirth according to an individualized plan." Other natural alternatives: - "Delivery according to a personalized birth plan" - "Birth according to an individual plan"
- Labor without pharmacological pain relief (upon request) Alternatives: - Childbirth without medication for pain relief (if desired) - Delivery without pharmacological analgesia (on request)
- "Childbirth with epidural anesthesia." Also possible: "Labor with epidural anesthesia" or "Epidural anesthesia during labor."
- "Лотосовые роды" — "lotus birth" (plural: "lotus births"; also sometimes called "lotus delivery" or "lotus-style birth").
- "Халяльные роды" — "halal childbirth" (also: "halal delivery").
- Childbirth taking into account religious and cultural traditions Alternatives: - Childbirth that respects religious and cultural traditions - Labor accommodating religious and cultural traditions
- "Преждевременные роды" — "preterm birth" (also commonly "premature birth" or "premature labor/premature delivery").
- - Labor at 32 weeks' gestation. - (Alternatively) Preterm birth at 32 weeks of pregnancy.
- Emergency delivery.
- Delivery on the expected due date (date of delivery at the patient's request)
- "Labor in a post-term (overdue) pregnancy." Alternatives: "Delivery in a post-term pregnancy" or "Childbirth in an overdue pregnancy."
- "Delivery in multiple pregnancy." Альтернативы: "Labor in multiple pregnancy", "Delivery in multiple gestation", "Birth in a multiple pregnancy."
- "Роды двойней" — "Birth of twins" Варианты: "Giving birth to twins", "Delivery of twins", "Twin delivery"
- "Birth of triplets" Также возможные варианты: "Giving birth to triplets" или "Triplet birth".
- Delivery in a dichorionic twin pregnancy Alternative phrasings: - Labor with dichorionic twins - Childbirth with dichorionic twins
- Delivery in a monochorionic twin pregnancy Alternatives: - Labor and delivery in a monochorionic twin pregnancy - Birth in monochorionic twins
- Delivery in a monoamniotic twin pregnancy Other natural variants: - Labor in monoamniotic twins - Childbirth with monoamniotic twins - Delivery in monoamniotic twins
- Childbirth in a multiple pregnancy after IVF. Alternatives: - Delivery in a multiple pregnancy following IVF. - Labor in a multiple pregnancy after IVF.
- Delivery in twin-to-twin transfusion syndrome (TTTS) Alternative: Childbirth in feto–fetal (feto‑fetal) transfusion syndrome
- Delivery in the presence of growth restriction of one fetus in a twin pregnancy. Alternative: Delivery for intrauterine growth restriction of one twin.
- Delivery of the first twin in breech presentation.
- "Delivery in breech presentation." Другие варианты: "Breech delivery" или "Labor with breech presentation."
- "Delivery in breech presentation." Other natural variants: - "Breech delivery" - "Breech birth" - "Childbirth with a breech presentation" - "Labor with breech presentation"
- - Delivery with footling presentation - Childbirth with breech presentation (footling breech)
- Delivery with the fetus in a transverse lie Alternatives: - Labor with the fetus in transverse lie - Childbirth with transverse fetal lie - Delivery in transverse fetal position
- Delivery with an oblique fetal lie. (Alternative wording: Labor in an oblique fetal lie / Childbirth with an oblique lie of the fetus.)
- Delivery with malpresentation of the fetus.
- Possible translations: - "Delivery with an unstable fetal lie." (most idiomatic in obstetrics) - "Labor with an unstable fetal position." - "Childbirth with an unstable fetal position."
- "Delivery in face presentation." Alternatives: "Labour with face presentation" / "Childbirth with face presentation."
- "Роды при лобном предлежании" — "Labor (delivery) with brow presentation" (US: "Labor"; UK: "Labour").
- Labor with occiput posterior presentation (also: Childbirth in the occiput-posterior [OP] fetal position / Delivery with occiput posterior presentation)
- Варианты перевода: - "Delivery with a large fetus." (дословно) - "Childbirth with a large baby." (просторечнее, для непрофессиональной аудитории) - "Delivery in cases of fetal macrosomia." / "Delivery of a macrosomic fetus." (медицинский термин)
- "Childbirth with a low-birth-weight fetus." Alternatives: - "Delivery of a low-birth-weight fetus" - "Labor with a low-birth-weight fetus" - "Labor/delivery in small-for-gestational-age (SGA) fetus"
- Delivery with a small-for-gestational-age fetus. Alternatives: - Childbirth in a small-for-gestational-age (SGA) fetus - Labor with a fetus small for gestational age (SGA)
- Delivery in fetal growth restriction (FGR) Alternative: Labour in intrauterine growth restriction (IUGR).
- "Delivery in placental insufficiency." Другие варианты: "Labor in placental insufficiency", "Childbirth with placental insufficiency", "Birth in placental insufficiency."
- Delivery in cases of impaired uteroplacental blood flow. Другие варианты: - Labor with impaired uteroplacental blood flow. - Childbirth with impaired uteroplacental circulation.
- Delivery with impaired fetoplacental blood flow
- "Delivery for fetal distress." Другие варианты: - "Labor with fetal distress" - "Childbirth in fetal distress"
- "Delivery in fetal hypoxia." Alternatives: - "Labor with fetal hypoxia" (US spelling: labor; UK: labour) - "Childbirth in cases of fetal hypoxia" - "Management of labor in fetal hypoxia" (if you mean a clinical guideline/title)
- Delivery in fetal anemia
- "Delivery in cases of hydrops fetalis." Other acceptable variants: - "Labor with hydrops fetalis" - "Childbirth in fetal hydrops"
- "Delivery in cases of suspected fetal malformations." Alternative (more clinical): "Labor management when fetal congenital anomalies are suspected."
- Delivery in cases of congenital fetal anomalies Alternative phrasings: - Labor and delivery with congenital fetal anomalies - Childbirth in pregnancies with congenital fetal malformations
- Here are natural translations — choose by context: - "Delivery in gestational diabetes" (short, neutral) — recommended for titles. - "Childbirth with gestational diabetes" (emphasizes the condition affecting the birth). - "Labor in women with gestational diabetes" (more clinical/precise).
- Literal: "Delivery in compensated gestational diabetes." More natural/clinical: "Labor and delivery with well-controlled gestational diabetes."
- - Delivery in decompensated gestational diabetes - Childbirth with decompensated gestational diabetes - Labour in decompensated gestational diabetes
- Delivery in insulin‑treated gestational diabetes Alternative phrasings: - Labor and delivery in insulin‑treated gestational diabetes - Childbirth with gestational diabetes mellitus managed with insulin
- Childbirth in women with type 1 diabetes Other natural variants: - Delivery in type 1 diabetes - Labor and delivery in type 1 diabetes - Childbirth with type 1 diabetes
- "Childbirth with Type 2 Diabetes." Alternatives: "Delivery in Type 2 Diabetes" or "Labor in Type 2 Diabetes."
- "Childbirth in thyroid disorders." Альтернативы: "Delivery in thyroid disease" или "Labor in thyroid disease."
- "Childbirth with hypothyroidism." Alternatives: "Delivery in hypothyroidism" or "Labor with hypothyroidism."
- Possible translations: - "Delivery in hyperthyroidism" - "Labor in hyperthyroidism" - "Childbirth with hyperthyroidism" For a medical context, a natural phrasing is: - "Delivery in patients with hyperthyroidism" or "Labor in women with hyperthyroidism."
- "Delivery in autoimmune thyroiditis." Other possible translations depending on context: - "Childbirth in autoimmune thyroiditis" - "Labor in autoimmune thyroiditis" (US: "labor"; UK: "labour") - If you mean Hashimoto’s specifically: "Delivery in Hashimoto’s thyroiditis"
- - Childbirth in thyrotoxicosis - Labor in thyrotoxicosis - Delivery in patients with thyrotoxicosis
- "Delivery in adrenal gland diseases." Other possible variants: - "Childbirth in adrenal disorders" - "Labor in adrenal gland diseases" - "Delivery with adrenal disorders"
- Childbirth in polycystic ovary syndrome (also: Delivery in polycystic ovary syndrome — often abbreviated as PCOS)
- "Delivery in preeclampsia." Other acceptable variants: "Labor in preeclampsia" or "Childbirth in preeclampsia."
- "Delivery in severe preeclampsia." Alternate phrasings: "Labor with severe preeclampsia" or "Childbirth in severe preeclampsia."
- "Delivery in eclampsia." Other natural variants: - "Labor in eclampsia" (US: "Labor"; UK: "Labour") - "Childbirth in eclampsia"
- Delivery with HELLP syndrome (also: Childbirth in HELLP syndrome; Labor in HELLP syndrome)
- "Childbirth in arterial hypertension." Also possible: "Labor in arterial hypertension" or "Delivery in patients with arterial hypertension."
- "Delivery in chronic hypertension." Other natural options: - "Labor in chronic hypertension" (US spelling) - "Childbirth in women with chronic hypertension" - "Delivery in patients with chronic hypertension"
- "Delivery in gestational hypertension." Other possible variants: - "Childbirth in gestational hypertension" - "Labor in gestational hypertension" (US spelling) - "Labour in gestational hypertension" (UK spelling)
- Labor with edema and high blood pressure during pregnancy (Other natural variants: "Childbirth with swelling and high blood pressure during pregnancy" or "Delivery with swelling and elevated blood pressure during pregnancy.")
- "Childbirth with Rh incompatibility" (Alternative: "Delivery in Rh incompatibility" or "Labor with Rh incompatibility")
- "Childbirth with an Rh‑negative blood type." Alternative natural phrasings: - "Labor in women who are Rh‑negative" - "Delivery in Rh‑negative mothers"
- Delivery in the setting of blood group immunological incompatibility Alternative concise options: - Childbirth with blood group incompatibility - Labor in the presence of blood-group immunologic conflict
- Delivery in hemolytic disease of the fetus and newborn (HDFN) Alternatives: - Delivery in hemolytic disease of the fetus - Labor with fetal hemolytic disease - Childbirth in fetal hemolytic disease
- Delivery in a pregnant woman with alloantibodies.
- Childbirth after IVF Other natural variants: "Birth after IVF" or "Giving birth after IVF" (IVF = in vitro fertilization).
- "Childbirth after ICSI (intracytoplasmic sperm injection)." Alternative: "Delivery after ICSI."
- Childbirth after egg donation. Alternatives: "Delivery after egg donation" or "Giving birth after using a donor egg."
- "Childbirth after surrogacy." Other possible translations: "Delivery after surrogacy," "Birth following surrogacy," or "Giving birth after surrogate motherhood."
- Childbirth after prolonged infertility. Alternative phrasings: "Delivery after long-term infertility" or "Giving birth after long-standing infertility."
- "Childbirth after 35" Other natural variants: - "Giving birth after age 35" - "Pregnancy after 35"
- Giving birth after the age of 40
- Childbirth after recurrent miscarriage (Alternative: Delivery after recurrent pregnancy loss)
- "Delivery after a missed miscarriage." Другие варианты: - "Labor after a missed miscarriage" - "Delivery after a missed abortion" (медицинский термин) - "Delivery following intrauterine fetal demise" (официально/медицински)
- - Childbirth after perinatal loss - Giving birth after perinatal loss (more natural) - Labour/Delivery following perinatal loss
- Delivery after a previous stillbirth. (Alternative: Delivery with a history of stillbirth.)
- Childbirth after a previous traumatic birth experience. Other natural alternatives: - Giving birth after a traumatic previous birth experience - Birth after a traumatic prior birth experience
- Labor with oligohydramnios (Also acceptable: "Delivery in oligohydramnios" or "Childbirth with oligohydramnios.")
- Delivery with oligohydramnios in late pregnancy.
- "Delivery in polyhydramnios" Other acceptable translations: "Childbirth with polyhydramnios" or "Labor in polyhydramnios."
- "Delivery in severe polyhydramnios" Варианты: "Childbirth with severe polyhydramnios" или "Labor with pronounced polyhydramnios".
- "Labor with leakage of amniotic fluid" Варианты: "Childbirth with leaking amniotic fluid", "Delivery with amniotic fluid leakage", "Delivery in the presence of amniotic fluid leakage (premature rupture of membranes)".
- Labor with premature rupture of membranes (PROM) Alternative phrasing: - Delivery with premature rupture of membranes - Labor in cases of premature rupture of the amniotic membranes
- Labor with premature rupture of membranes (PROM).
- "Labor in premature rupture of membranes" (also commonly: "Delivery in cases of premature rupture of membranes (PROM)"). Alternative phrasings: - "Labor with premature rupture of membranes" - "Delivery with premature rupture of the amniotic sac" - If before 37 weeks: "Preterm premature rupture of membranes (PPROM)"
- Labor (delivery) with premature rupture of membranes (PROM). If it occurs before 37 weeks, specify "preterm premature rupture of membranes (PPROM)".
- "Labor with meconium-stained amniotic fluid." Other acceptable variants: - "Delivery with meconium-stained amniotic fluid." - "Birth in the presence of meconium-stained amniotic fluid."
- "Роды при предлежании плаценты" — "Delivery with placenta previa" (also: "Childbirth with placenta previa" or "Labor in placenta previa").
- Delivery with complete placenta previa
